Глава 5
Одним резким движением Стайлза втаскивают в помещение и бросают почти на середину комнаты. Он неудачно приземляется на иссохшие деревянные коробки, а стоящая рядом арматура при падении чудом его не зацепила. Стайлз кашляет от поднятой пыли и стонет от боли.
— Поздравляю, Стайлз, ты нашёл выход, — чересчур радостно сообщает альфа. — Но вот только… я не дам тебе им воспользоваться.
Красные глаза опасно сужаются, но вот тело преувеличенно расслаблено. Альфа всем своим видом показывает, что не воспринимает Стайлза как противника, способного дать серьёзный отпор. Но тем не менее внимательно следит за каждым движением. Мужчина с наслаждением замечает, как морщится юноша от боли, слышит, как он натужно кашляет, задыхаясь от поднятой пыли.
«Кажется, временные границы моих бед шире, чем у остальных».
— Ничему не учишься, да? — разочарованно качает головой альфа. — Маленький, бесполезный Стайлз вновь поверил в себя? Поверил, что на чужой территории может что-то сделать без ведома хозяина? Как наивно. Где же твоя природная смекалка и сообразительность? Совсем потерял голову от горя?
Стиснув зубы, Стайлз пытается подняться, но, как только он встаёт на четвереньки, получает пинок в живот, отбросивший его ещё немного в сторону, а затем ещё один, когда вновь предпринимает попытку встать.
— Мне нравится твоё упорство. Твоя непоколебимая вера в лучшее забавляет меня. Именно поэтому я тебя не трогал. Только дурак уничтожит источник, насыщающий его. Но… я пресытился. Ты всё ещё хорош, но больше не будоражишь. Я ещё надеялся, но… ты бесполезен теперь.
Слова о бесполезности вновь больно колют в груди. Альфа в очередной раз копается в его ранах.
— Хочешь, я покажу тебе то, что ты искал? — он приподнимает голову Стайлза за волосы, и парень вынужден подчиниться, опираясь на руки, чтобы было не так больно.
— Вот, смотри, — его поворачивают чуть влево. — Видишь эту дверь? Это и есть выход. А вон та узкая полоска лунного света, - он указывает пальцем, — это свобода. Свобода, от которой тебя отделяют жалкие метры. Ты не смог спастись. Ты не смог уберечь Шелли. Ты не смог уберечь себя. Как печально, но… предсказуемо. Не стоило ставить себе такую завышенную планку. Бесполезные люди ведь не способны ни на что.
Альфа приподнимает голову и смотрит в пустые глаза, из которых льются слёзы.
— Ты так расстроился? — мужчина проводит когтем по контуру лица, оставляя лёгкий порез. — Не стоит. Скоро всё закончится, — он улыбается, а затем мгновенно отшатывается. — Маленький гадёныш! — альфа рычит, катаясь от боли на полу. — Я сломаю каждую кость в твоём теле! Тебе не уйти от меня! Я найду тебя!!!
Альфа совершенно не ожидал, что поглощенный отчаянием, совсем сдавшийся и покорившийся судьбе пацан найдет в себе силы полоснуть его ножом по глазам. Он ведь видел у него этот нож, но не отобрал. А зря! Он должен был почувствовать намерения, но отчаяние было таким сильным, что затмевало всё. Да он вообще не чувствовал от него больше ничего!
Жжение в повреждённых глазах нестерпимое. Он кричит, пока идёт исцеление. В таком состоянии отслеживать жертву невозможно, но он не беспокоится об этом. Запуганный и дезориентированный пацан не уйдёт далеко. А неконтролируемый страх и свежая кровь укажут верный путь к цели.
Стайлз выбегает через те самые двери, на которые ранее указал ему альфа, и… оторопел. Куда ни глянь, везде деревья. Он посреди леса. За спиной слышится новый рык, и Стайлз бежит. Сначала прямо по заросшей дороге, а затем сворачивает на узкую, еле заметную тропку, прямо в лес. Он бежит быстро, на пределе своих сил. Как можно быстрее. Как можно дальше. Кажется, он бежит уже несколько часов. Дыхание сбито, а ноги заплетаются.
Деревья, деревья, деревья, деревья… проклятый лес всё не заканчивается. В темноте он врезается в очередное дерево, но быстро огибает его, чтобы спустя минуту запнуться о корень и покатиться вниз по склону. Куртка порвана в нескольких местах, руки исцарапаны, правый глаз заливает кровь из рассечённой брови.
Юноша оглядывается по сторонам, резко вертясь то в одну сторону, то в другую. Стайлз не знает, где он сейчас и как далеко ему удалось уйти. Альфа не мог увезти его слишком далеко от города, поэтому лес рано или поздно закончится. Он просто должен продолжать бежать.
Склон, на который он смотрит, выглядит более подходящим для подъёма, чем тот, с которого он свалился, и Стайлз начинает на него взбираться. Под конец пальцы уже не гнутся, а руки перестают слушаться. Он раз пять стирает продолжающую течь кровь. Добравшись до верха, Стайлз даёт себе небольшую передышку, а затем поднимается, опираясь на дерево, и вновь бежит. Бежит, пока его резко не толкают в спину и он не падает на землю, пропахивая несколько метров лицом, прикрытым одной рукой.
— Нашёл, — самодовольно говорит альфа прямо на ухо напуганному юноше.
Стайлз холодеет от ужаса, слыша этот шёпот. Он помнит обещание альфы, что выкрикнул тот, когда он лишил его зрения.
— Догонялки наскучили, — говорит альфа с улыбкой, от которой хочется вырыть себе прямо сейчас яму и спрятаться. — Поиграем в кое-что другое.
Мгновение спустя Стайлз орёт от разрывающей спину боли. Когти альфы впиваются в его плоть и рассекают спину, оставляя десять длинных борозд, откопированных на куртке и футболке. Вещи мгновенно пропитываются кровью. Его никто не удерживает на месте, и Стайлзу удаётся перевернуться и быстро отползти в сторону. Он хочет лягнуть альфу, но тот ловит его ногу и резко дёргает, выворачивая. Стайлз вновь кричит и падает на спину, тревожа свежие раны. Желая принести ещё больше страданий юноше, альфа с каждым разом сильнее сжимает руку и с наслаждением слушает усиливающиеся крики, вдыхает исходящий от жертвы запах паники и будоражащего страха.
Вторая нога вовремя поймана в нескольких сантиметрах от паха. Жертва до последнего не собирается сдаваться и предпринимает попытки выбраться. Удивительно, что и в такой ситуации парень продолжает думать.
Альфа настолько увлекся своей игрой, что не замечает ничего вокруг. Красные глаза прикованы к стонущему от боли парню. Мужчина плывёт на волнах блаженства. В ушах отдаётся заполошный стук чужого сердца. Кажется, ещё секунда — и оно надорвётся, останавливаясь навсегда, но нет… Альфе вновь приходится всё бросить и отскочить.
Этот пацан дико его раздражает. Он вновь ему помешал, выигрывая для себя несколько дополнительных минут жизни. Альфа трёт глаза, пытаясь избавиться от режущего ощущения. Он снова недооценил желание парня выжить.
— Ты думаешь, это тебе поможет? Ты думаешь, сможешь спастись? Как? Как, Стайлз? Тебе не справиться со мной. Твои уловки — лишь жалкие попытки оттянуть неизбежное. Такие же бесполезные, как и ты сам!
«Заткнись! Хватит это повторять! Хватит напоминать мне о том, что я и так знаю!»
Стайлз даже не пытается подняться — слишком сильно болит всё тело. Он просто упрямо ползёт вперед, лишь бы не оставаться на месте. Альфа очень скоро избавляется от последствий его поступка. Так что особых надежд на спасение нет. Провернуть трюк с бросанием земли в глаза уже не получится. Альфа просто сломает ему запястье, чтобы неповадно было.
— Ну всё, игры закончились, щенок, — вот теперь всё действительно серьёзно. — Пора начать…
Резко, откуда-то сбоку, выскакивает нечто и налетает на озлобленного мужчину. Стайлз доползает до дерева и прячется за него, испуганно выглядывая из-за ствола. Два тела сцепляются вместе, нанося беспорядочные удары друг другу. В темноте сложно что-то увидеть, но Стайлз смог уловить знакомые черты в появившемся внезапно существе.
«Скотт! Он пришёл за мной! Пришёл!» — ликует парень.
Он безумно рад, что его искали. Не оставили, а заметили отсутствие и бросились на поиски. Чёртов альфа специально угнетал его. Специально доводил до отчаяния, чтобы лишний раз полакомиться излюбленными эмоциями. На душе становится чуточку теплее и радостнее.
— Стайлз? — удивлённо произносят рядом.
Парень оборачивается и видит рыжеволосую красавицу школы. Она широко раскрытыми глазами смотрит на него, стоя напротив. Удивление Стайлз списывает на свой потрёпанный вид. Наверное, он бы и сам себя сейчас не узнал. Сзади слышится грозное рычание, а потом глухой стук от удара по дереву, за которым они находятся.
— Вставай, надо быстро уходить, — негромко почти приказывает она.
Стайлз заторможенно кивает и поднимается, но быстро заваливается обратно, стоит только опереться на раненую ногу.
— Давай посмотрю, — она протягивает руки к правой ступне и ощупывает. Стайлз закусывает губу, чтобы не стонать каждый раз, когда пальцы девушки касаются особо болезненных мест.
— Повезло, это не перелом, — она резко тянет за ногу, делая с ней что-то немыслимо болезненное. Только неожиданность, выбившая из лёгких воздух, мешает вскрикнуть от боли. — Вывих я вправила, — сообщает она. — Надо дойти до машины. В аптечке есть эластичный бинт. Пойдём.
Стайлз хватается за протянутую руку и поднимается. Опираясь на Лидию, он продолжает путь. Бросив взгляд в сторону очередного шороха, он видит Уиттмора. Тот напряжённо поглядывает в сторону схватки, но не двигается с места, охраняя свою девушку. Лидия тоже смотрит на Джексона и, покачав головой на вопросительный взгляд, идёт вперёд. Бета не следует за ними, а присоединяется к схватке, судя по доносившимся звукам.
Стайлз сосредотачивается на ходьбе, поэтому ему некогда обращать внимание на царствующее между ними напряжённое безмолвие. Краем уха он улавливает всё отдаляющееся злое рычание и шум жестокой драки. И чем тише становится вокруг, тем более расслабленно он себя чувствует. Уже позабытое за долгое время спокойствие вновь возвращается к нему. Жизнь кажется полной проблем, но после случившегося за эти часы Стайлз получает возможность переоценить её. На самом деле у него нет проблем, есть сложности. Они возникают у каждого, но это не проблемы.
«Две работы? Мне всё равно некуда было деть свободное время. Отец в больнице? Это плохо, но он выздоровеет. Друзья? Они, может, и не идеальные, но для меня самые лучшие».
Стайлз мельком бросает на Лидию тёплый взгляд. Она ему очень нравится. Нравится её уверенность. Нравится её умение подать себя. Нравится её подход к решению различного рода задач. Её познания вообще не подлежат оценке. Трудно сказать, есть ли такие вещи, о которых не осведомлена Лидия Мартин. Но перед чем Стайлз готов преклониться, так это перед её любовью. Эта рыжеволосая красавица любит так, как никто из ныне живущих на этой земле. Её любовь искренняя, будоражащая, но в то же время спокойная, удушающая, но свободная. В её любовь можно закутаться, как в тёплое мягкое покрывало. Её любовь не знает ревности. Она не тяжёлая ноша, доставляющая дискомфорт. Она греет. Она оберегает. Лидия именно любит. Не выбирает, за что конкретно, просто любит. И всё это великолепие досталось Джексону Уиттмору. Стайлз завидует. Он безумно завидует, ведь у него самого нет такого человека, которого бы он мог так же любить и от которого он бы получал взаимные чувства.
— Пришли. Садись, — голос Лидии выводит его из задумчивости.
Стайлз выполняет указание и отстранённо наблюдает, как девушка идёт к багажнику, чтобы через пару секунд вернуться с аптечкой в руках. Откинувшись боком на спинку сидения, парень устало прикрывает глаза. Разом ноют все повреждения от маленьких царапин на ладонях до глубоких борозд на спине. Он не следит за действиями Лидии, выполняющей необходимые манипуляции. Он слишком устал, чтобы даже просто открыть глаза. Мягкое кресло, тёплый салон автомобиля и надёжный друг рядом — больше сейчас и не надо.
— Что ты делал в лесу? — вдруг спрашивает Лидия.
До уставшего мозга не сразу доходит суть вопроса, но когда это случается, он неверяще распахивает глаза, что мгновение назад слипались от усталости.
— Ч…что? — запинаясь, переспрашивает юноша.
— Что ты делал в лесу? — спокойно повторяет она, но ответ выслушать не успевает.
— Какого чёрта ты шатался по лесу? — сходу налетает раздражённый Скотт. — Как ты вообще узнал об этом? Кто-то проговорился? Или сам копал втайне от нас?
— Что? Да ты… ты…
— Только не начинай оправдываться, Стайлз, — закатывает глаза лучший друг. — Скажи правду! Не увиливай, не язви, а скажи как есть. Правду, Стайлз. Я требую правды!
— Требуешь?! Ты требуешь? — Стайлз поднимается, превозмогая усталость, чтобы быть наравне с другом. — А тебе в голову не пришло, что я не по своей воле здесь оказался? А? Ты не думал, что я только что чуть не лишился жизни из-за какого-то слетевшего с катушек альфы?
— Случайно? — оба незаметно для себя начинают кричать друг на друга. — Это что, твоя новая отговорка? Не прикидывайся, ты не мог оказаться здесь случайно. Я нашёл твою машину в начале дороги. Ты постарался хорошо её спрятать.
Стайлз отшатывается от друга. Он никак не может поверить, что тот обвиняет его. Совершенно не хочет понять и принять его слова.
— Если бы ты не попёрся самостоятельно выяснять информацию, которую я не знаю, откуда ты узнал, то не встретил бы этого альфу! Ты хоть понимаешь, насколько он опасен?
— О-о-о, ты даже не представляешь, насколько хорошо я это понимаю.
— Я серьёзно, Стайлз! Не надо тут твоих шуточек. Он же мог убить тебя, если бы нашёл! А твоя вывихнутая нога, — Скотт кивает на перетянутую бинтом стопу, — лишь крохотная случайность. Все знают, какой ты неуклюжий. Ты на ровном месте способен найти себе проблемы!
— Значит, так ты обо мне думаешь. Значит, я…
За спиной Скотта шуршат листья. Из леса показывается Джексон, отряхивающийся от грязи.
— Нашёл?
— Нет, — недовольно отвечает он. — Там всё провоняло его страхом, — бросает небрежный взгляд в сторону Стайлза.
— Стайлз, ты видел кого-то в лесу?
— Нет! — всё ещё злясь, отвечает Стилински; он пока не отошёл от нападок друга. — Там был только альфа, что чуть ме…
— Продолжим поиски, может, ещё не всё потеряно.
— Кого вы ищете? — не понимает Стайлз.
— Ты прикалываешься? — Джексон и так недолюбливает Стайлза, а тупость, которую он включает сейчас, раздражает ещё сильнее.
— Ты должен был слышать крики. Мы надеемся, что парень ещё жив. Возможно, тебе удалось отвлечь альфу, — ведает Маккол.
— Скотт, послушай, — он подходит к другу и разворачивает его к себе за плечо. — Это…
— Скотт! — теперь из леса выскакивает Лиам. — Я кое-что нашёл.
— Лиам? — альфа тут же забывает о лучшем друге.
— Здесь неподалёку есть заброшенный завод. Там полно запаха альфы.
— Это его логово, — кивает Скотт.
— Да, судя по всему. Других волков там не было, значит, у него нет стаи. Но…
— Что? Что ты нашёл?
— Там был труп… женщины… У неё на груди ножевая рана. Нож я тоже нашёл. И…
— Договаривай уже! — настроение Джексона совсем на нуле.
— Стайлз, там полно и твоего запаха. И на ней, и… ты точно держал тот нож в руках.
Скотт будто только сейчас замечает. Он резко подходит к своему лучшему другу и, схватив его руки, смотрит на испачканные в крови ладони. Салон машины Лидии даёт достаточно света.
— Это… это ты её убил, — не вопрос, а утверждение, и сколько всего отражается во взгляде.
— Да, это сделал я! Мне…
— Как ты мог? — Скотт отшатывается от друга, как от чумного. — Она же ни в чём не виновата. Почему? Какое право ты имел отбирать её жизнь?!
Стайлза безумно задевают его слова. Скотт услышал только то, что захотел. Ему не интересны дальнейшие объяснения. Он не поверит в них. Как же легко он выносит обвинения. Узнал лишь малую часть, и всё. Выстраивает в голове события, которые совершенно не соответствуют действительности.
— А у тебя, я смотрю, высокое понимание морали, Скотт. А где же Грегори? Где альфа, с которым вы так самоотверженно сражались? Что с ним случилось?
— Он не собирался сдаваться. Мы загнали его в ловушку, и Ардженты…
— Дай угадаю — они убили его. Правильно? Почему же ты не обвиняешь их? Почему не возмущаешься по поводу этой смерти?
— Они охотники! Это их…
— Работа? О, а ты хорошо устроился. Ты лично никого не убиваешь, ты просто делаешь это чужими руками!
— Он был монстром! Он бы мог убить ещё многих!
— Это не отменяет факт смерти! Хм, забавно. Кажется, мы поменялись местами. Именно сейчас ты точно произнёс одну из моих многочисленных фраз. Решил, что пора кинуть её мне в лицо? Я знал, что ты прекрасный друг! Спасибо, что всегда веришь и доверяешь мне! Спасибо, что прислушиваешься! Спасибо, что выслушиваешь! Постойте. Какое «спасибо»? Ты же никогда этого не делаешь! Я тебе всегда и всё рассказывал, так что тайны создаёшь здесь только ты!
— Стайлз…
— Катись к чёрту!!! — выкрикивает гневно он, заканчивая свою тираду, а потом сдувается, будто из него разом выкачали весь воздух. — Лидия, отвези меня к моему джипу, — устало и безэмоционально просит Стайлз, садясь в машину и захлопывая дверь.
— Детка, избавь нас от этого чокнутого, а потом поезжай домой и жди меня, — Джексон целует свою девушку и отпускает.
— Хорошо, — Лидия касается его щеки и садится за руль.