Глава 2: Завтрак под Небом Заклинаний
Этой ночью Алиса спала неспокойно, её сознание терзали мрачные и тревожные сны. Тьма окутывала её разум, превращая ночной покой в бесконечный кошмар. В самой гуще этого мрака возник жуткий образ — фигура мага, глаза которого были пустыми, как бездонные пропасти, наполненные первобытным злом. Его присутствие накрывало всё вокруг густым облаком страха, а холодный, пронизывающий взгляд заставлял дрожать душу.
— Наконец то я нашел тебя, Алиса, теперь я заберу все твои силы, — прошептал он, и его голос, похожий на шёпот зимнего ветра, резал её сердце, словно острые ледяные кинжалы.
Алиса чувствовала, как страх сковывает её душу, будто невидимые тени обвивают изнутри. Она пыталась отвести взгляд от страшного мага, но его тёмные, словно бездонные колодцы глаза притягивали её, удерживая в плену.
Внезапно, из гущи ночной тьмы появился белый маг. Его серебристое сияние было подобно первому лучу рассвета, который пробивает плотный покров ночи. Тёплый свет окружил Алису, смывая её страх. Белый маг встал между ней и тёмным магом, словно крепкая стена, отражающая всё зло. Его присутствие было спокойным и мощным, и Алиса ощутила, как её сердце наполнилось теплом.
— Отойди от неё, — произнёс белый маг, и в его голосе звучала такая непреклонная сила, что сама тьма задрожала и начала отступать. — Я не позволю тебе причинить ей вред.
Лицо тёмного мага исказилось в злобной усмешке, но его надменность быстро улетучилась, когда его силы начали таять под ярким, ослепительным сиянием серебристого света. Медленно, но неумолимо, темный силуэт мага начал распадаться на куски, растворяясь в ночной мгле. Его присутствие, наполненное ужасом, исчезло, а вместе с ним и тьма.
Белый маг повернулся к Алисе, его взгляд был тёплым и успокаивающим, словно утренний свет.
— Ты не одна, Алиса, — произнёс он мягким, но проникновенным голосом. — Всегда помни об этом.
Его фигура начала медленно растворяться в воздухе, окружённая сиянием, словно исчезающий луч света на закате. Она осталась стоять одна, окружённая защитным мерцанием серебра.
Алиса проснулась в холодном поту, её тело сотрясала мелкая дрожь, а сердце бешено колотилось от неуловимого страха. Приснившийся кошмар всё ещё держал её в своих ледяных оковах, не позволяя полностью очнуться от ужасов сна.
Лежа в постели, она пыталась осмыслить происходящее. «Неужели я действительно пробудила зло, или это всего лишь игра воображения?» — мысли роились в её голове, не принося успокоения. Лицо белого мага было смутно знакомо, словно отражение из далекого прошлого, но Алиса была уверена — этого человека она никогда не встречала.
В тишине комнаты внезапно раздался тихий стук в дверь, заставив Алису вздрогнуть. Сердце забилось сильнее, а в груди росло тревожное чувство. Она осторожно поднялась с постели, пытаясь восстановить дыхание и обрести хладнокровие. С каждым шагом, приближаясь к двери, страх внутри неё усиливался. Собравшись с силами, она медленно потянулась к ручке и, затаив дыхание, приоткрыла дверь.
На пороге стояла женщина средних лет, облачённая в простое, но утончённое платье, излучающее сдержанное благородство. Её глаза, полные мудрости и проницательности, пристально смотрели на Алису. Это была та самая наставница, о которой вчера упомянул Таркус.
— Здравствуй, Алиса, — произнесла женщина мягким, успокаивающим голосом. — Я Линда, твоя наставница. Надеюсь, не нарушила твой покой.
Алиса, всё ещё ощущая легкую дрожь после пережитого сна, постаралась справиться с тревогой и натянула на лицо вежливую улыбку. Она открыла дверь шире, приглашая гостью войти.
— Нет, ты вовсе не помешала, — ответила она, стараясь скрыть остатки волнения в голосе. — Проходи, пожалуйста. Я как раз ещё не завтракала, буду рада, если ты составишь мне компанию.
Линда с благодарной улыбкой кивнула и грациозно вошла в дом. Её взгляд мягко скользнул по скромному, но уютному убранству комнаты.
— Спасибо тебе, Алиса, — сказала она, опускаясь за стол и аккуратно снимая свою сумку. — Завтрак — прекрасная возможность начать наш разговор.
Девушка принялась готовить еду. Линда, сидя за столом, наблюдала за ней, а затем мягко спросила:
— Алиса, как давно ты живёшь здесь одна?
Алиса на мгновение замешкалась, переворачивая на сковороде лепёшки, прежде чем ответить:
— Я переехала сюда, когда достигла совершеннолетия. Мама оставила меня у ведуньи Сальмы, когда я была совсем маленькой. Также она оставила для меня магические книги и… — Алиса замерла, её голос вдруг дрогнул, словно старые раны дали о себе знать.
— И что? — мягко спросила Линда, побуждая Алису продолжить.
— И ещё был кулон, — Алиса вздохнула, её голос едва слышно дрожал. — Сальма говорила, что он защищает меня, но никогда не объясняла, от чего именно.
Линда улыбнулась, в её глазах промелькнула тень. Она тихо произнесла:
— Возможно, твои родители пытались скрыть тебя от посторонних глаз, — предположила Линда. — Этот кулон может быть лишь частью сложной защиты, которую они создали для тебя.
Алиса задумалась, её взгляд потускнел от размышлений.
— Возможно, — произнесла она, — я никогда не рассматривала это с такой точки зрения.
— А как ты начала изучать магию? — спросила Линда, меняя тему и погружая Алису в новый поток мыслей.
- Когда я немного подросла, я начала изучать книги, оставленные мамой. Не знаю, почему, но всё казалось мне удивительно понятным. Я погружалась в их содержание, а затем тайком начала практиковать магию. Сальма узнала об этом и строго запретила заниматься магией до моего совершеннолетия. Но я всё равно пряталась в лесу и продолжала свои занятия.
Линда рассмеялась, а Алиса, вспоминая свои детские шалости, смущённо опустила глаза.
— Однажды Сальма привела меня в этот дом и сказала, что я буду жить здесь после совершеннолетия, — продолжила Алиса. — Но я была нетерпеливой, и начала тайком приходить сюда. Здесь я занималась практикой лечебных зелий. Даже однажды помогла Сальме выздороветь. После этого она разрешила мне заниматься зельями, хотя запрет на магию оставался в силе. Когда я стала взрослой, я переехала сюда и начала шаг за шагом изучать магию. Всё было хорошо до вчерашнего дня.
— Хорошо, что Эдриан оказался рядом, — произнесла Линда с сочувствием в голосе.
— Да, он спас мне жизнь, — тихо произнесла Алиса.
Завтрак был готов. Алиса с заботой накрыла на стол: ароматный чай, бодрящий и душистый, заполнил кухню своим утонченным запахом. Рядом на подносе лежали свежие, золотистые булочки, только что испечённые и ещё тёплые. Она старалась сделать всё максимально уютным и привлекательным. Почему-то ей хотелось услышать слова одобрения от этой женщины, и Алиса сама удивлялась, насколько важно для неё это признание.
Линда внимательно оценила каждое блюдо с искренним одобрением.
— Всё выглядит прекрасно, Алиса, — произнесла она, уютно устроившись за столом и наблюдая за последними приготовлениями. — Кажется, твои таланты простираются не только на магию, но и на искусство кулинарии.
Алиса улыбнулась, стараясь скрыть волнение, которое её охватило.
— Спасибо, — ответила она, — Я всегда считала, что хороший завтрак — это залог успешного начала дня. Надеюсь, тебе понравится.
Когда Линда приступила к завтраку, разговор снова начал углубляться в более личные темы. Алиса почувствовала, как внимание и заинтересованность Линды заставили её расслабиться и обрести уверенность. Несмотря на волнения и страхи, оставшиеся от прошедшей ночи, доброта наставницы и тёплая атмосфера утреннего застолья приносили Алисе ощутимое облегчение и покой.
После завтрака Алиса пригласила Линду осмотреть её огород, в котором она выращивала ингредиенты для зелий. С гордостью открывая дверь, ведущую в сад, она продемонстрировала своё маленькое царство природы. Сад был обрамлён аккуратными грядками, в которых зелёные побеги и яркие цветы создавали живописный контраст с мягкой землёй. В воздухе витал аромат свежих трав и цветов, словно обостряя чувства и погружая в атмосферу умиротворения и заботы.
— Это мой огород, — сказала Алиса, указывая на аккуратные грядки, на которых росли зелёные растения, яркие цветы и редкие травы. — Здесь я выращиваю всё необходимое для зелий. У меня есть как волшебные травы, так и обычные растения. Я даже смогла вырастить несколько редких сортов.
Линда аккуратно прикоснулась к листьям растений, наблюдая, как они трепещут под лёгким дуновением ветерка.
— Это действительно впечатляет, Алиса, — сказала она, восхищённо рассматривая упорядоченные грядки. — В каждом растении видно, что ты вложила в свой огород много труда и любви. Умение заботиться о таких растениях — это не просто искусство, но и важная часть магической практики.
Алиса ощутила, как её сердце наполняется теплом от искренней похвалы. Это наполнило её чувством уверенности и умиротворения перед предстоящими уроками и испытаниями.