Глава 3
Оливер Лайонс был зол: всего час назад его разбудил звонок из департамента магических нарушений, и он был вынужден сорваться из дома в ночь. Он терпеть не мог дела, в которых оказывались замешаны богатенькие влиятельные семейки — и тем более сыновья-дочери этих богачей.
Элитные потомки, распущенные и наглые. Глумливые беспредельщики, которых он никогда не жалел.
И вот снова.
Кто-то из самоуверенных выскочек избил молодого перспективного врача только за то, что он не обладал магическим даром. Грызня по поводу владения даром набирала обороты в последний год. Простыши чувствовали себя все более уязвленными, от чего обстановка накалялась день ото дня, а в отдел по контролю за магическими нарушениями сыпалось все больше жалоб и угроз.
Новый случай грозил обернуться еще большими проблемами. Избитый на выпускном вечере парень, Дарт Пайм, оказался не просто лишенным магии человеком, но и сыном крупнейшего торговца хлопком в Соулдоне.
Теперь мистер Рук Пайм — отец жертвы — требовал крови, денег и извинений. Он был в бешенстве, управление магии — в ярости, а король Ристарии просто хотел получить виноватого. И побыстрее. Желательно вчера.
Потому Оливер, разбуженный и сильно огорченный, едва ознакомился с экстренным отчетом от коллег, отправился на допросы с пристрастием. И первым в его списке оказался дом Хьюзов, расположенный совсем недалеко от места происшествия.
Хозяин встретил гостя неприветливо, на все вопросы о местонахождении его дочери отвечал неохотно и заверял Оливера в порядочности Сабины.
«Нежное, воздушное существо, — пожимая плечами, говорил Роберт Хьюз без всякого намека на гордость. — Мечтает спасти мир от всего на свете. В голове розовый дым, понимаете?»
Оливер кивал и записывал, понимая одно: здесь ничего интересного он не узнает и тратит время зря. Потому, уже через несколько минут, распрощавшись с мистером Хьюзом, он собрался уходить.
И обескураженно замер на пороге кабинета.
Минутой ранее он чувствовал лишь ленивую злость, выполняя рутинную работу и желая хотя бы на пару часов вернуться в теплую постель, но теперь… теперь он не мог уйти. Никак не мог.
«Нежное воздушное существо», вернувшееся домой, совсем не вязалось с той глупой куклой, что нарисовало воображение по рассказам Роберта Хьюза. Девушка ростом чуть выше среднего и правда напоминала белокурого ангелочка с огромными зелеными глазами. Вот только в глазах этих он видел страх, упрямство и несгибаемое желание сделать все по-своему. Синее яркое платье красавицы было сильно запачкано и смято, а прическа растрепалась, выдавая стремительный бег по темным улицам Соулдона.
С любопытством следя за общением отца и дочери Хьюз, Оливер понял, что пришел не зря. В итоге, расположившись на диване недалеко от девушки, он слегка раскрылся, чтобы чувствовать отголоски эмоций как можно лучше.
Он был эмпатом.
Как и большинство служащих отдела по контролю за магическими нарушениями, Оливер Лайонс обладал секретным магическим талантом, скрытым за семью защитными печатями. И, как и большинство коллег, он устал. Смертельно устал от изматывающих, угнетающих, меркантильных эмоций, что приходилось пропускать через себя изо дня в день, дабы распутать очередное дело.
И вдруг мисс Хьюз прошла мимо него, буквально опаляя чистой, вдохновляющей энергией. Она чувствовала страх, была угнетена чем-то, но свет внутри нее был настолько ярким, что ни одна плохая эмоция не могла его затмить. Это и стало той загадкой, что теперь не давала покоя следователю из магического департамента.
Оливер не удержался и едва заметно задел руку сидящей рядом девушки. Этого хватило, чтобы напугать бедняжку чуть сильнее и получить ответ. Сабина мечтала нести людям облегчение и радость, потому и пошла в лекари. Вот откуда этот свет и вера в чудо. Она собиралась спасать жизни, видела в этом свое предназначение и твердо знала, чего хочет.
— Чем я могу быть вам полезной, отец? — тихим, слегка срывающимся голосом спросила Сабина Хьюз, вжимаясь в спинку дивана и стараясь не показать, насколько неприятно ей соседство со служащим департамента.
— Позвольте мне? — подался вперед Оливер, собираясь задать всего несколько наводящих вопросов.
Сирт Хьюз кивнул и, заложив руки за спину, демонстративно повернулся спиной к присутствующим. Лицом он встал к камину, вглядываясь в огонь. Не нужно быть эмпатом, чтобы понять, что чувствует этот человек. Разочарование сквозило в каждом его движении. Он наверняка мечтал о сыне, но судьбе было угодно наградить его непокорной дочерью с кукольной внешностью.
Оливер перевел взгляд на Сабину и снова снял заслон, блокирующий дар. Теперь, задавая первый вопрос, он мог чувствовать, как она.
— Вы знакомы с мистером Дартом Паймом?
В воздухе едва не зазвенело от непереносимого напряжения, заставляющего мышцы окаменеть. С колоссальным трудом он сохранял визуальное спокойствие, ожидая ответа от девушки.
Она молчала дольше, чем следовало. Судорожно сжимая и без того смятую ткань платья, Сабина изо всех сил старалась вернуть себе присутствие духа. Но ее волнение лилось через край, отчего у Оливера пересохло в горле и свело скулы.
— Да, я его знаю, — наконец проговорила девушка, не сводя с него глаз. — Мы вместе учились. То есть учимся. Хотя теперь мы закончили. Мы…
Она растерянно посмотрела на спину отца, а Оливера захлестнуло страхом. На его висках появилась легкая испарина, дышать стало тяжелее.
Он чувствовал все: нервозность, тревогу, смятение и… неописуемое сожаление с примесью жалости.
Столько эмоций шло от Сабины Хьюз, совершенно не привыкшей замыкаться в себе, что Оливер невольно усомнился в своих прежних планах. Хватит ли его на несколько вопросов?
— Вы знаете, что произошло с мистером Паймом этим вечером? — хрипло спросил он, после чего несколько раз звучно откашлялся в кулак. Пальцы слушались его плохо, голос не желал возвращаться.
В следующий миг в груди следователя все сдавило от безотчетного неудержимого страха.
— Я… видела его. И он…
Сабина умолкла, схватившись за горло. Посмотрев по сторонам, она обнаружила графин с водой и, извинившись, резко вскочила. Пока девушка наполняла стакан и жадно пила, Оливер кивнул своим безрадостным мыслям и закрылся от чужих эмоций. Но прежде чем он успел составить мнение о прочувствованном, к ним все же соизволил обернуться хозяин дома.
— Моя дочь училась вместе с этим парнем, — веско сказал он то, о чем и без того было известно. Однако следом задал очень верные вопросы: — Это преступление? Вы намерены обвинить ее в чем-то?
Оливер задумался.
Еще пять минут назад он был уверен в непричастности и невиновности милой девушки с чистой душой. Но теперь, подслушав ее эмоции, Оливер точно знал — девушка что-то знает о нападении на Пайма. Вряд ли она сама его избила, но подстрекать может и милашка.
Посмотрев на Сабину Хьюз, Оливер настойчиво повторил:
— Вы знаете, что произошло с Дартом Паймом этим вечером?
— Вы обвиняете в чем-то мою дочь? — снова вмешался хозяин дома. Щелкнув пальцами, он привлек внимание Оливера и усмехнулся отразившейся на его лице злости. — Дальше мы будем беседовать только после предъявления официальных документов. Хотите устроить допрос Сабине? Предоставьте распоряжение из управления о том, что это необходимо.
— Вот как? — взбешенный поведением сирта, он резко поднялся с дивана. — Тогда до завтра, мисс Хьюз. Я пришлю за вами полисмагов.
И, намеренно забыв поклониться, он направился прочь.
— Попробуйте только! — отозвался ее отец. — Вы не посмеете.
— Звучит как вызов, — пробормотал Оливер себе под нос, широко улыбаясь. — И я его принимаю.
Однако уже через пару часов от хорошего настроения не осталось и следа.
За это время он успел сделать многое. Например, навестить не приходящего в сознание Дарта Пайма, встретившись в больнице с его отцом, требующим немедленно найти виновных. Кроме того, Оливер заехал в университет, где учился пострадавший, и пообщался с руководящим составом, уже собравшимся на месте по случаю происшествия. Ну и напоследок он ознакомился с показаниями выпускников, празднующих окончание обучения…
Итог был плачевным: никто из руководителей университета ничего не знал, а не очень трезвые выпускники видели слишком много и называли все имена подряд.
— Эти двое встречаются чаще других, — заметил Оливер, кинув очередной протокол допроса на стол и указав пальцем на одну из строк. — Тони и Руни. Кто они?
Он поднял взгляд на ректора, ожидая ответа. И получил то, на что и рассчитывал.
— Понятия не имею. Бога ради, я ведь не знаю всех их лично, мистер Лайонс.
— Не знаете? — устало переспросил Оливер, снял очки. Подышав на тонкие стекла, он стал медленно протирать их краем рубашки.
Ректор шумно дышал рядом, ерзал на стуле и то и дело смотрел на огромные настенные часы. Оливеру не пришлось обращаться к дару, чтобы понять: Виктор Буревич лжет. Само собой, он знает всех богатеньких выпускников не только по имени. Наверняка ректор подробно изучил родословную каждого из них до седьмого колена, собрал в личные дела подробнейшую информацию о финансовых возможностях их семей, болезнях и пагубных привычках… Он не зря занимал свой пост уже больше четверти века.
— Послушайте, — Виктор Буревич развернулся к следователю всем корпусом и молитвенно сложил руки на столе, — давайте встретимся завтра? Уже очень поздно, а меня ждет дома жена. В самом деле, что решат для вас эти несколько часов сна? А я пожилой человек, мне необходимо четко соблюдать режим. Понимаете вы?
— Все понимаю. Знаете, наверное, вы правы.
Оливер, все это время видевший перед собой слегка размытый образ ректора, снова водрузил очки на нос и улыбнулся вернувшейся четкости зрения. Ректор смотрел на него радостно и вместе с тем недоверчиво, не без оснований ожидая подвоха. Оливер не заставил его ждать слишком долго. Взяв из стопки очередной протокол допроса, он сообщил:
— Только есть одно веское «но». Очень нервное. С именем и фамилией.
— О чем вы? — Раздраженно дернув рукой, ректор вынул из кармана пиджака уже порядком измятый белый платок и, кажется, раз в десятый протер лоб, лысину и шею. — Что вы такое говорите? Какое «но»?!
— Я говорю об отце пострадавшего, мистере Руке Пайме.
Оливер бегло ознакомился с протоколом допроса и удовлетворенно хмыкнул, снова обнаружив замеченные ранее имена. Только к одному из них на сей раз прилагалась фамилия.
— Да, его отец наверняка рассержен. А кто бы не был? Но это может потерпеть до завтра. Мальчику оказывается медицинская помощь, расследование ведется полным ходом…
— Кто такой Тони Фокс? — перебил Оливер, опустив защитные щиты и внимательно вслушиваясь в эмоции сидящего перед ним мужчины.
Тот побледнел. Уголок его губ дернулся, а взгляд метнулся к двери. Еще через пару секунд мистер Буревич вымученно вздохнул и привалился к спинке стула.
— Один из выпускников. У нас таких много.
— Таких? Можно более подробно? Я немного помогу вам: буду называть разные варианты, а вы остановите меня на самом верном. Договорились?
— Нет, я не могу помнить каждого…
— Агрессивный? Вспыльчивый? Высокомерный? Неуправляемый? Жестокий?..
— Хватит! — выпалил ректор, стукнув ладонью по столу.
— Жестокий? Остановимся на этом определении? — усмехнулся Оливер.
— Нет же! Тони — весьма порядочный молодой человек! Из прекрасной семьи!
— Вот как, значит, вы его вспомнили? Прелестно, замечательно. Тогда нам все же есть о чем поговорить. А вам, мистер Буревич, придется еще немного отклониться от режима сна…