Глава 6
Анри мчался по просёлочной дороге. Первая волна гнева после разговора с отцом прошла, и, теперь стараясь не думать о предстоящем бале, мужчина летел по лесу. Просёлок узкой лентой извивался под копытами коня, а деревья и кустарники, охватывая всадника зелёным коридором стремительно неслись, пролетая мимо в бешеном хороводе. Дорога делала крутой поворот, и граф неожиданно прямо перед собой увидел девушку. В последний момент он успел дёрнуть коня в сторону, тот встал на дыбы, но всё же немного задел незнакомку. В эти несколько секунд до того, как девушка полетела на землю, Анри только и успел заметить на фоне бурой земли белые стройные ноги, озарённые лучами солнца и её огромные глаза.
Испугавшись, что зашиб её, Анри стремглав соскочил с жеребца и бросился к девушке. Похоже, бедняжка на мгновение потеряла сознание, и граф обеспокоенно склонился над ней. Встревоженным взглядом мужчина окинул распластанное тело, желая убедиться, всё ли цело, и заметив, что незнакомка приходит в себя, с облегчением выдохнул. Девушка лежала на боку, а юбка, задравшись, оголила её стройные ноги. Левое бедро волнительно выдавалось вперёд, и на нём отчётливо выделялось небольшое родимое пятно в форме короны величиной с небольшую монету. «Прямо королевские ножки!» - усмехнувшись про себя, подумал Анри, невольно продолжая её разглядывать.
Девушка казалась юной, почти девочкой, в мокром простом платье, растрепанная, лицо перепачкалось в пыли. Несмотря на такой неприглядный вид, мужчина отметил, что она всё же хороша собой. Не заметив явных повреждений, граф успокоился, но его взгляд неустанно притягивали её предательски обнажённые ножки. Анри улыбнулся, настроение у него поднялось. Тем временем девушка поймала его взгляд, и на её лице отразилось ужасное смущение. Неподдельная реакция незнакомки развеселила графа, а когда она, гневно сверкнув глазами, с детской обидой в голосе произнесла: «Как вам не стыдно!», то позабавила мужчину ещё больше. «Милое дитя, я так давно не слышал подобных слов и не видел, чтобы так краснели», - насмешливо подумал Анри, а вслух ответил: – «Мадмуазель, я не могу не видеть того, что представлено взору». Девушка снова зарделась и растерянно взглянула на него.
Незнакомка заинтриговала графа. Не понимая, откуда она взялась на дороге и почему вся мокрая, Анри начал расспрашивать её, но она была явно не склонна к разговору, а мужчине поговорить с ней очень захотелось. Возможно, потому, что давненько он не встречал женщину, которая не пыталась кокетничать и флиртовать с ним. Немного подумав, Анри предположил, что, скорее всего, девушка служит в доме д’Амбуаз. Отсюда до поместья герцогини рукой подать. Незнакомка подтвердила догадку.
Неожиданно граф обратил внимание на панталоны, развешанные за её спиной, а девушка, заметив его взгляд, вновь смутилась и настолько быстро сорвала и спрятала их, что мужчина не выдержал и расхохотался. Если бы малышка знала, сколько видел он этих женских панталон! А незнакомка пришла в полное смятение, чем снова развеселила его. Но граф никак не мог получить вразумительного ответа на свои вопросы: девушка явно говорила неправду. Тут Анри увидел мужской камзол, висевший на суку: «Так вот что она делает здесь! - разочарованно подумал граф. - Похоже, девица встречалась с любовником, - заподозрил он, и эта мысль неожиданно расстроила его. - Оказывается, столь очаровательное создание вовсе не невинно. И в провинции женщины так же распущены, как и в столице», - решил мужчина. Но разгадав его предположение, девушка разразилась искренним негодованием и, наконец, объяснила, что с ней произошло. Она рассказывала про какую-то карету, лошадь и дядюшку. Анри почему-то порадовался ошибочности своих предположений на её счёт, и настроение у него вновь поднялось. Похоже, несчастная уже готова была расплакаться от его вопросов, и граф решил оставить бедняжку в покое. «Кажется, от падения она ещё не совсем пришла в себя, поэтому и не может ничего толком объяснить», - предположил Анри, вскочил на коня и распрощался с незнакомкой. Она по-детски обиженно надувала губки и, насупившись, смотрела на него. Потешаясь над её сердитым видом, граф уже в абсолютно хорошем расположении духа направился домой.
Неспешной рысью конь нёс графа по лесу, и перед его глазами вновь и вновь возникали ножки незнакомки с родимым пятном на бедре. Анри вспоминал, как она смущалась и сердилась, и эти воспоминания озаряли улыбкой лицо мужчины. «Ещё час назад, милорд, вы считали свою жизнь законченной, - задорно подумал граф. - Но стоило хорошенькой девушке случайно оказаться на вашем пути и оголить ножки, как вы уже воспряли духом и готовы на новые приключения», - подтрунивал он над собой.
Совершенно успокоившись, Анри взялся обдумывать, какую каверзу можно устроить отцу в отместку за его победу над ним. Он рассчитывал хотя бы немного насолить родителю. Так ничего и не придумав, граф понадеялся на счастливый случай, который сам собой подвернётся, и тогда его пока рассеянные мысли выстроятся в конкретный план. В таком настроении Анри выехал на зелёную лужайку парка, расположенного с задней части замка. Издалека заметив карету, он улыбнулся. «Луиза вернулась домой», - догадался мужчина. От осознания того, что совсем скоро он увидит любимую сестру, его настроение поднялось ещё больше. Граф пришпорил коня и поскакал к замку.
Подлетев к крыльцу, Анри бросил поводья подбежавшему слуге и зашёл в дом. Он прошёл по просторному холлу, больше напоминающему зал для торжеств, взлетев по лестнице, вышел в галерею и, минуя её, остановился перед дверью покоев сестры. После отъезда Луизы к мужу её комнаты так и оставили за ней, надеясь, что дочь будет частенько навещать отчий дом и гостить у родителей. Анри постучался. Услышав, как сестра произнесла «Войдите», граф открыл дверь и увидел девушку.
Луиза, только что покормив ребёнка, как раз передавала его няньке. Кормление грудью молодая мама не доверила никому и, отказавшись от кормилицы, очень этим гордилась. Насытившись, малыш уснул, и служанка унесла его в соседнюю комнату.
Завидев брата, Луиза засияла от счастья и, стараясь не производить много шума, бросилась ему на шею. Анри, смеясь, подхватил девушку и закружил по комнате, как делал это раньше, когда она была маленьким ребёнком. Когда граф поставил сестру на пол, она, обняв его, поцеловала в щёку, и он расцеловал девушку в ответ. Брат и сестра искрились от счастья, искренне радуясь долгожданной встрече:
- Ну наконец-то! Наконец ты приехал! – проговорила Луиза. – Я так соскучилась! Ты совсем забыл меня, – добавила она, пытаясь надуть губки и изобразить обиду. - И даже не приехал на крестины своего племянника, - строго посмотрела сестра, стараясь состроить сердитое личико.
- Здравствуй, моя милая сестричка, - произнёс Анри, улыбаясь. - Как ты похорошела! Прямо красавица!
Она смущённо отвела глаза:
- Да брось ты…
- Нет, правда! Ты стала просто ослепительной и выглядишь счастливой.
- Не заговаривай мне зубы, - снова сердито проговорила Луиза. - Почему ты не приехал раньше? – вновь нахмурилась она.
- Прости меня, милая, - нежно ответил брат. - Я был очень занят, у меня не получилось выехать раньше, - соврал Анри. Не признаваться же, что просто забыл о крестинах? Тогда Луиза точно обидится и надолго.
- Ну почему все мужчины, которых я люблю, постоянно заняты, особенно когда происходит что-то важное? - возмутилась девушка. - Мой муж не остался на торжества в честь нашего сына, а сразу уехал по делам. Мой брат из-за своих дел не присутствовал на крестинах, - хмуря бровки, ворчала сестрёнка.
- Я очень, очень виноват перед тобой, но обещаю исправиться, - пообещал Анри, поцеловал её руку и нежно взглянул в глаза. – Лучше покажи мне моего племянника, я до сих пор не видел его.
Лицо сестры расплылось в улыбке, и вся её обида тут же улетучилась.
- Пойдём, – охотно согласилась она и повела брата в соседнюю комнату, где мирно спал маленький Луи.
Анри взглянул на ребёнка и улыбнулся. В кроватке лежало маленькое пухлое создание. Его личико обрамляли светлые локоны, как у Луизы, закрытые глазки подчёркивали тёмные длинные ресницы, а он, мирно посапывая, чему-то улыбался во сне и мило пускал пузыри. Малыш выглядел таким забавным, и граф не выдержал и протянул к нему руку, которая на фоне крохотной ручки ребёнка казалась огромной. Анри осторожно коснулся пальчиков племянника и с искренней теплотой посмотрел на него, а потом перевёл взгляд на сестру:
- Какое чудо! - прошептал он.
Луиза гордо взглянула на брата. Анри вдруг почувствовал, как в груди шелохнулось нежное чувство, и он подумал, что вообще-то был бы не против, если бы такой крепыш лежал в колыбельке и в его покоях. Ещё несколько секунд Анри рассматривал ребёнка, а затем вместе с Луизой вышел из детской. Сестра взяла брата за руки, подвела к креслу, стоящему у окна, усадила его и, пристроившись напротив в другом кресле, потребовала:
- Ну, рассказывай.
- Что рассказывать? – улыбаясь, спросил Анри.
- Всё! - безапелляционно заявила Луиза. - Как ты живёшь? Как Париж? Что у тебя нового?
- Всё как обычно. Париж бурлит. Живу я хорошо. А нового? – тут Анри вспомнил разговор с отцом, помрачнел, и настроение у него вновь испортилось. Девушка сразу заметила перемену в лице брата, и настороженно взглянула на него, ожидая объяснения. – А нового, дорогая моя сестричка, то, что наш отец всё же решил меня женить. И, похоже, на этот раз мне уже не отвертеться, – печально вздохнув, произнёс он.
Мужчина встал, подошёл к окну и замолчал, задумчиво уставившись в него. Луизу озадачило состояние брата. Она перестала улыбаться и подошла к нему. Анри повернул голову в её сторону и, увидев, с каким сочувствием сестра смотрит на него, усмехнулся:
- Да, милая, он намерен меня женить во что бы то ни стало. Для этого и устроил бал в честь твоего сына. А через три дня я должен сообщить имя невесты, или отец лишит меня наследства, - произнёс он, вернулся к креслу и снова опустился в него.
Луиза, как заворожённая, прошла за братом и опустилась напротив, не отрывая от него глаз.
- Но я думала, ты уже выбрал жену? – изумлённо произнесла девушка.
Заметив искреннее удивление и сострадание сестры, Анри с удовлетворением отметил, что хотя бы она не участвовала в заговоре против него.
- Нет, сестрёнка. Я вообще не знаю, что мне делать, - расстроено проговорил он. – У меня просто голова идёт кругом! На ком остановить выбор? Ни одной кандидатуры в голове! Понятие не имею, чьё имя произнести, - сокрушаясь, признался Анри.
Озадачено уставившись на брата, Луиза поняла, насколько он растерян и расстроен.
- Не переживай так, – попробовала утешить его сестра. - Может, на балу ты встретишь хорошую девушку и полюбишь её?
Эти слова чуть не взорвали мужчину. Они напоминали ему детские сказки про принцев и принцесс, которые, конечно, нравились Луизе, но подобные девичьи мечтанья раздражали такого прожженного циника, как он. Но взглянув на сестру и увидев, насколько она сочувственно смотрит на него, Анри не смог рассердиться на девушку. Граф понял: она просто старается успокоить его, и спокойно ответил:
- Луиза, я не верю в эти романтические фантазии. Какая любовь? - поднявшись с кресла, проговорил он и, расхаживая по комнате, продолжил: - Ты уже познала мужчину, и поэтому я буду с тобой откровенен. Всё просто и банально. Мне нравится женщина. Я нравлюсь ей. Нам хорошо вместе. Когда мы уже всё узнали друг о друге, нам становится скучно, и мы расстаёмся. Всё! Нет никакой любви. Это простое естественное влечение.
Луиза во все глаза смотрела на брата и, не отрываясь, следовала взглядом за его движением. Анри никогда не разговаривал с ней, как со взрослой, и она ещё не видела его таким. Где-то в глубине души у неё шевельнулся тревожный холодок: «А что если всё, что говорили о нём, правда?» Но девушка, не желая менять образ брата, выгнала неприятную мысль из головы, поскольку человек, который сейчас предстал перед ней, пугал её. К тому же она искренне верила, что любовь существует. Луиза точно знала это! «Нет, он просто не понимает, - подумала она. – Я должна объяснить ему, что он неправ!» – решила сестра.
- Нет! - вдруг запальчиво произнесла она. - Ты абсолютно неправ! Я знаю, любовь существует. И любовь — это не только физическое влечение, Анри. Это гораздо большее! Ты чувствуешь, как образ этого человека тебя переполняет, когда душа болит, когда воздуха не хватает. И от одной мысли о любимом делается тепло в груди и хочется летать! – продолжала говорить Луиза. Глаза у неё широко раскрылись и лихорадочно горели. Граф вдруг с удивлением отметил, что, похоже, сестра знает, о чём говорит. А она продолжала: - Ты мечтаешь о нём и хочешь находиться рядом с ним всегда, и это совсем не надоедает, а наоборот, только тогда ты ощущаешь себя счастливым, и это чувство невозможно передать словами! Оно живёт в тебе, оно поёт, оно несёт тебя! А когда ты расстаёшься с любимым, то сердце раскалывается на мелкие кусочки и хочется умереть, и жизнь теряет всякий смысл. Не-е-ет, - протянула Луиза это слово и вновь заявила: - Ты неправ. Я точно знаю, любовь есть. Я чувствую это! Я убеждена! – горячо добавила девушка. - Я люблю Рамона, и я знаю, он любит меня. И это не только физическое влечение, Анри, - снова повторила сестра - И мама с папой тоже любят друг друга. Разве ты этого не видишь? Они столько лет вместе, но они любят!
Несколько озадаченный таким возвышенным и взволнованным монологом сестры Анри не знал, что ответить. Мужчина догадался, насколько своими циничными высказываниями он задел наивную девушку, и пожалел об этом. Брату не хотелось обижать её. Речь Луизы была настолько искренней и горячей, что у него пропало всякое желание спорить с ней. Анри понимал, она не знала того, что знал он, и почувствовал, что и ему не знакомо то, что испытывала она.
- Возможно, ты права, – согласился граф, не желая ссориться. – Может, я просто не встретил такую женщину, которая вызвала бы во мне те чувства, о которых ты говоришь, - неохотно проговорил брат и заметил, что Луиза явно обрадовалась, решив, что смогла убедить его. - Но я не думаю, что смогу встретить её на балу, который устраивает наш отец.
- Но почему, Анри? – от души недоумевала девушка и, нежно улыбнувшись, заглянула ему в глаза.
- Да потому что практически всех женщин, которых я там увижу, я знаю! – ответил он раздражённо. - Они все крутятся при дворе и посещают балы, устраиваемые королём. Если до сих пор не одна из них не тронула моё сердце, то почему завтра они должны его тронуть? - ответил граф, переходя на фразы из девичьих романов, откровенно иронизируя.
Луиза, не знала, что ответить.
- Ну, может, ты всё же кого-то не знаешь? – с надеждой проговорила она.
Мужчине начал надоедать этот становившийся бессмысленным разговор.
- Не фантазируй, сестрёнка, а лучше помоги мне выбрать невесту, - примирительным тоном ответил он, стараясь направить беседу в другое русло и уповая на то, что Луиза перестанет изводить его своими разговорами про любовь.
Девушка изумленно взглянула на брата, сомневаясь, не шутит ли он? Но Анри вдруг ухватился за эту идею и, решив поиграть с сестрой, со смехом заявил:
- А что?! Вот на кого покажешь пальцем, на той и женюсь.
- А если я покажу на такую дурнушку, что ты в первую же брачную ночь сбежишь от неё? - решила подразнить брата Луиза.
- Нееет! Ты этого не сделаешь! – игриво возмутился Анри. - Ты же не хочешь, чтобы меня лишили наследства?!
Оба расхохотались, как это бывало раньше, и Луиза снова увидела своего милого любимого брата. За окнами неожиданно раздался цокот копыт, и двор заполнился грохотом колёс, разносимым булыжной мостовой, выстеленной перед входом в замок. Луиза подбежала к окну, радостно заскакала и, сияющими глазами взглянув на Анри, проговорила:
- Шарлотта приехала! – воскликнула она и, решив поделиться волнующей новостью, добавила: - Ты знаешь, она помолвлена с Шарлем де Маси! И на нашем балу он планирует объявить о дате свадьбы! – уточнила сестра. - Скоро моя подруга тоже выйдет замуж! - расплывшись в счастливой улыбке, весело щебетала Луиза. - Извини, братик, но я должна встретить её, - деловито проговорила девушка и поспешила к выходу.
Анри совсем не волновала свадьба её подруги, и он только усмехнулся, наблюдая, как сестра по-детски радуется предстоящему событию. Луиза подхватила юбки и семенящими шашками вышла из комнаты, и он только успел крикнуть ей вслед:
- Ты всё же подумай над моим предложением выбрать мне невесту!
- Подумаю! – ответила девушка и, засмеявшись, скрылась из виду.
Оставшись один, Анри задумался и подошёл к окну. Заинтригованный постоянными рассказами Луизы о подруге, он решил взглянуть на неё. У дома остановилась карета с гербом герцогов де Шомон д’Амбуаз. Из кареты вышли две девушки, в одной из которых граф узнал свою незнакомку из леса. Он улыбнулся, вспомнив пикантную сцену, и, заметив на девушке другое платье, усмехнулся: «У малышки добрая госпожа, переодела её в свой наряд». Отметив, как она преобразилась, Анри продолжал разглядывать прибывших гостей. Рядом с незнакомкой стояла вторая девушка, выглядела она чуть старше и была покрупнее служанки, но оценить фигуру миледи мужчина не смог, поскольку её скрывала накидка. Девушка повернулась в сторону замка, и граф разглядел лицо. Она показалась ему слишком простенькой, так, «серенькая мышка», как сказал бы его друг, маркиз де Эсэнваль.
Ничего особо интересного в подруге сестры Анри не нашёл и подумал: «А Луиза так расхваливала свою Шарлотту, называя её красавицей. Добрая душа! - хмыкнул про себя граф. Затем Анри обратил внимание на крепкого старика в том самом камзоле, который он заметил на дереве. – А вот и дядюшка», - проговорил граф, довольно отметив: девушка не обманула. Лицо мужчины показалось ему знакомым. Неожиданно Анри узнал «дядюшку», это был Пьер де Форше, дворянин низшего сословия. Старик иногда бывал при дворе, сопровождая старую герцогиню д’Амбуаз. Про его военное мастерство ходили легенды! «Надо использовать такую возможность и потренироваться с ним, раз уж де Форше гостит у нас», - мелькнула мысль в голове графа, и он перевёл взгляд на привязанную к карете лошадь с женским седлом. «А вот и лошадь», - произнёс Анри и улыбнулся.
Вдруг де Круа ощутил урчание в животе и вспомнил, что с утра ничего не ел. Он понимал, что его сестренке сейчас не до него. «Она наверняка займётся размещением подруги» - подумал граф и отправился на кухню в надежде там перекусить. Быстро управившись с хорошим куском отбивной, мужчина расслабился и почувствовал, что просто падает с ног. И неудивительно! Он почти сутки находился в седле и останавливался всего на несколько часов, чтобы дать передохнуть себе и лошади. Добравшись до своей комнаты, Анри снял камзол и сапоги, упал на кровать и тут же уснул.