Посох жреца. Глава 8
Глава 8
Изетта ждала Деметриуса, но не думала, что он так рано появится.
Почувствовав его приближение, она поднялась с кресла и стоя, с опущенными в пол глазами, боясь вновь навлечь на себя гнев, стала встречать хозяина.
Старик, не стучась, ведь это был его дом, вошёл в комнату и, не обращая свой взор на склонившуюся в поклоне ведьму, прошёл и уселся в глубокое кресло, где ещё совсем недавно сидела Изетта.
- Присядь женщина! - бросил падший, - и расскажи, как ты намерена перенести меня в другой мир?
Но Изетта, подняв голову, продолжала молчать, словно это ни к ней обращаются.
- Ты, что оглохла, старая ведьма? - повысил голос старик, ударив кулаком по подлокотнику. - Подойди ко мне!
Женщина сдвинулась с места и медленно подошла, остановившись напротив Деметриуса. Поклонившись, она вновь опустила в пол глаза, чтобы не смотреть в его лицо.
- Говори! - рыкнул на ведьму старик.
- Хозяин у меня всё готово, - она на мгновение замолчала, подбирая нужные слова, а потом, выдавила их из себя вместе с воздухом, - если вы готовы к перемещению, то мы можем отправляться в Швабию.
- Я готов, но у меня есть некоторые сомнения, - пробурчал старик, но уже не приказным тоном, как несколько секунд назад, а спокойно и сдержанно.
- Какие ещё сомнения, мой хозяин? - подняла глаза на Деметриуса ведьма.
- Что при нашем перемещении со мной ничего не случится, ведь самостоятельно я пока не могу это делать. Разве ты забыла, какой запрет на меня наложен. И если ты, ведьма, оставишь меня во время прыжка там, то я самостоятельно не выберусь и, в лучшем виде, буду болтаться там вечность. И, что мне тогда делать?
- Хозяин, вам абсолютно ничего не нужно делать, всё, что надо я сделаю сама. Как я уже говорила раньше и сейчас повторю, что в моих силах перенести вас с одного мира в другой, только если вы будете в человеческом теле, как сейчас, - произнеся эти слова, Изетта вновь опустила в пол глаза.
- Это не проблема, только …
- Что? - словно ничего не понимая, о чём хочет сказать Деметриус, спросила ведьма.
- Как насчёт моей магической силы? - словно не слыша Изетты, продолжил старик.
- А, что с ней не так? - вновь включила дурочку ведьма.
- После перехода в другой мир, я не смогу ей пользоваться в должной мере. Ведь запрет не в только в том, что я не могу никуда перемещаться отсюда, но и не смогу использовать свою магию с полной силой, где либо ещё за пределами моего заточения.
- Значит, тогда вселяйтесь в тело крепкого и сильно воина, - заговорила Изетта, - а свою силу оставляйте здесь. Если понадобиться, то будем драться по старинке голыми руками. То есть вы будете махать кулаками и показывать мускулы, а моя сила останется при мне и я, как смогу, буду помогать вам, мой повелитель.
- Женщина, а ты точно знаешь, что тот мужчина, о котором ты мне говоришь, не владеет никакой магией? Ведь если верить твоим словам, он сын великого чародея, - поинтересовался старик и стал подниматься с кресла.
Изетта увидев это, вновь опустила голову, а когда подняла глаза, то старика перед ней уже не было.
Поднявшись, дьявол поменял своё тело, теперь он выглядел не дряхлым стариком, а сорокалетним крепким мужчиной.
« Однако быстро он сменил своё тело и поверил мне на уловку», - подумала Изетта и улыбнулась в душе про себя. Если это чудовище и силу свою здесь оставит, то мы с сестрой с ним быстро справимся. Только вот одна небольшая проблемка, как незаметно вытащить отсюда Михаила, которого Деметриус приволок сюда. Подожди, а как он это провернул, ведь он не может перемещаться в другие миры или он просто меня обманывает? Если он это тщательно скрывает, то с ним нужно держать ухо востро».
- Хозяин! - добавила она вслух, - мне кое-что нужно взять.
- Бери, - бросил Деметриус, - только поживей, пока я не передумал.
- Но эта вещь находится не здесь, а в подвале.
- Какие проблемы?
- Тогда подождите меня здесь, а я быстро сбегаю и вернусь. Одна нога здесь - другая там! - выпалила, ведьма и вновь опустила глаза в пол, чтобы дьявол не смог в них ничего прочитать.
- Ты ещё здесь? - рявкнул мужчина и замахнулся на женщину, но не ударил.
- Всё, уже бегу, - резко развернулась Изетта и поспешила покинуть комнату.
Подбежав к комнате, где находился Михаил, ведьма открыла дверь своим, заранее приготовленным, ключом и, влетев, тихо произнесла, взглянув на сидевшего у стены чародея:
- Я уговорила старика, чтобы он оставил свою силу в этом мире и простым, в человеческом теле, мужиком отправился со мной в Швабию, где нас уже ждёт Иветта.
- Он поверил тебе? - медленно поднялся Михаил и подошёл к Изетте.
- Кажется да, - тихо ответила ведьма, поглядывая на дверь.
- Тогда оставь дверь открытой, как только вы уйдёте из этого мира, я последую за вами. Только будь осторожней, это чудовище может выкинуть любой финт.
- Какой? - взглянула на чародея ведьма.
- Деметриус говорит не правду, он может перемещаться в любое место и перепрыгивать в параллельные миры, это проклятие с него сняли жрецы Золотого города Богов, когда освободили его.
- Я так и знала, ведь он перенёс тебя из другого мира сюда.
- Всё иди, а то он что-нибудь заподозрит и наш план сорвётся, так и не начавшись.
- Тогда я побежала! - бросила Изетта и, развернувшись, вышмыгнула из подвальной комнаты, оставив дверь открытой.
Прихватив не нужную вещицу, как будто она ходила именно за ней, ведьма вернулась в свою комнату, где уже нервничал Деметриус, расхаживая из угла в угол и что-то бормоча невнятное.
- Всё, мой хозяин, мы можем отправляться, - бросила Изетта. - Дайте мне вашу руку, я проверю.
- Что ты хочешь проверить?
- Если вы меня обманули, поменяв только тело, то я не смогу вас перенести в тот мир, куда мы собрались.
- Проверяй, женщина, если ты мне не веришь! - выкрикнул Деметриус, протянув Изетте руку.
Проверив и убедившись, что в теле, стоявшего перед ней мужчины, нет никакой магии, и он сказал ей правду, ведьма произнесла:
- Закрой глаза и не отпускай мою руку, а то потеряешься при переходе, - Изетта резко перешла на ты, больше ничего не опасаясь.
Деметриус подчинился женщине и, закрыв крепко глаза, вцепился, словно клещами, в ведьму, этим показывая, что он сильно боится, но подчиняется её требованиям.
- Не жми так сильно, а то сломаешь мне руку, дьявол!
- Я и есть дьявол, женщина, - не открывая глаз, буркнул мужчина, но хватку немного ослабил.
Через несколько мгновений Изетта и Деметриус вышли из открывшегося портала в нескольких сотнях метров от поселения, где обитало племя Икари.
- Как далеко нам топать до твоего колдуна? - поинтересовался мужчина, после того, как в воздухе закрылась дверь, через которую они прошли в мир Швабия.
- Нет! Вон за тем лесом, его деревня, - бросила ведьма и указала рукой в сторону леса. - Только береги ноги, а то можешь попасть в расставленные дикарями ловушки. Что прикажешь мне тогда с тобой делать, не тащиться же бедной хрупкой женщине такого бугая. Пошли, нечего здесь стоять и вести не нужные пустые разговоры. Чем раньше мы прибудем в деревню к колдуну, тем лучше, а то ночью в лесу опасно оставаться. Там кругом шастают дикие кровожадные звери и не менее опасные охотники их других племён, с которыми нам нет никакого резона встречаться.
- Не забывайся, ведьма, с кем ты разговариваешь, - выкрикнул Деметриус и замахнулся на неё рукой, чтобы вмазать пощёчину, но тут же упал на колени и схватился руками за голову.
Изетта ударила по нему всем своим колдовством, ведь всю свою мощь он оставил дома, поверив ведьме на слово.
***
Только Изетта вышла из подвальной комнаты, где находился в заточении чародей, Михаил подскочил к приоткрытой двери и, распахнув её, выглянул в коридор. Но он уже был пуст, а ведьма поднялась по ступенькам и скрылась за деревянной дверью, что вела наверх в дом.
Тихонько ступая по каменному полу, чтобы сверху его никто не мог услышать, он поднялся по лестнице и тихонько, чтоб ненароком не скрипнули дверные петли, приоткрыл её и прислушался.
Подождав пару минут и почувствовав, что Изетта и Деметриус покинули этот мир, название которого Михаил так и не узнал, чародей поднялся наверх и тоже покинул его, отправившись в Швабию, где договорились встретиться.
Михаил сначала попробовал это сделать прямо в подвале, но видно на эту комнату, где его держал падший, он наложил запрет. Тогда чародей больше не стал испытывать свои силы, а поднялся наверх. И только оттуда он покинул своё заточение.
Чародей раньше думал, что Деметриус не мог покидать то место, куда его спрятали боги, но когда тот его похитил прямо из дома в Паучьей норе, то понял, что сильно ошибался.
«Вот шельмец, он всех нас обвёл вокруг пальца, но ничего и на нашей улице будет праздник!»