5
ГЛАВА ПЯТАЯ
- Оставайся в своих покоях.
Голос лорда Ральфа отдает надменностью.
Или мне это кажется?
Я смотрю на него, и не понимаю, что все это значит.
Видимо, выражение моего лица говорит за меня, потому как рыцарь добавляет:
- До тех пор пока я не узнаю всей правды, ты, леди Розалинда, будешь находиться под стражей.
Мое сердце падает куда-то вниз.
В словах лорда нет ничего хорошего для меня.
Он не верит мне... Я хмурюсь и тяжело вздыхаю.
Мне трудно признавать это, но сейчас я, кажется, понимаю приказ графа. Будь я на его месте и окажись в такой ситуации, то тоже бы не спешила с решением и не доверяла бы никому.
Разница заключается лишь в том, что он - мужчина, а я - женщина. И слово мужчины в нашем мире весит куда больше. И, быть может, в глазах лорда Ральфа я не заслуживаю доверия лишь потому что являюсь женщиной.
Интересно, останется ли он при своем мнении после беседы с Мелиндой? Её сладкие речи - как голос сирены - способны лишить разума не одного мужчину.
Сама думаю об этом, и чувствую, как в груди разгорается страстное желание, чтобы стоящий напротив рыцарь, устоял перед чарами моей мачехи.
- Как прикажете, - киваю головой и чуть вздергиваю подбородок, чтобы мои слова не воспринялись как согласие безвольной рабыни.
Лорд Ральф направляется к двери и на ходу бросает:
- Велю, чтобы тебе принесли воды.
Он открывает дверь, оборачивается и смотрит на меня. Следом раздается:
- Чтобы ты помылась.
Дверь с треском закрывается, и я чувствую, как проваливаюсь в пучину из стыда и гнева. Мои щеки пылают, грудь щиплет, а горло обдает обжигающей жаждой.
Чтобы я помылась!
Мне дурно от понимания того, что я могу плохо пахнуть. Но это, вероятно, именно так. Ночь в темнице кого угодно наполнит вонью.
Гнев мой горячей волной разливается по телу. Я подскакиваю и начинаю бесцельно ходить по комнате. Шелковистый мех приятно ласкает босые стопы, холодный каменный пол, что местами попадается мне, злобно кусает за пятки.
Я обвожу спальню взглядом.
Какой бардак!
Возмущение и злость на того, кто это сотворил, заставляют меня приняться за уборку. Я, удивляясь собственной энергичности, действую решительно. Перебираю вещи, часть складываю в сундук. Снова замечаю свое любимое васильковое платье. Уродливое пятно режет мне глаза. Сгребаю платье и швыряю подальше - лишь бы не видеть его!
Всё здесь напоминает мне о том, что я нахожусь под стражей.
Внезапно та сила, что мгновениями ранее бушевала во мне, начинает блекнуть. Я устало опускаюсь прямо на пол. Запрокидываю голову и устремляю взгляд в высокий, каменный потолок.
Я чувствую себя такой маленькой! Такой незначительной! И не способный ни на что влиять...
Мне так хочется, чтобы кто-нибудь пожалел меня и услышал все мои переживания! Хоть один человек! Потому что так сложно носить в себе эту боль! Невыносимо трудно делать вид, что ты сильная...
Мои глаза обжигают подступившие слезы. Я всхлипываю и прислушиваюсь к шагам за дверью. Нежели так быстро погрели воду?
Следом раздается женский голос. Это Мелинда.
Что ей нужно?
Я торопливо поднимаюсь на ноги. Смахиваю с ресниц слезинки и распрямляю плечи. Мой взгляд обращен в сторону двери. Я не позволю мачехе застать меня врасплох.
Я жду. Но она не заходит.
Почему же?
Слышу голоса, но не разбираю о чем идет речь.
Тогда я подхожу к двери. Нет, я не хочу открыть её. Просто услышать о чем спорит Мелинда. Вряд ли она пришла сюда, чтобы вызволить меня. Скорее в очередной раз напомнить мне, что я - отцеубийца.
- Вам запрещено навещать леди Розалинду, - сообщает мужской голос (видимо, это один из стражей, что сопровождал меня наверх).
- Я - хозяйка этого замка!
Голос Мелинды дрожит от возмущения. Я живо представляю её лицо. Наверняка, оно снова покрылось красными пятнами.
- Единственный, кто владеет этим замком и этими землями - мой господин, лорд Ральф. Я подчиняюсь только его приказам, - строго отвечает рыцарь. - Вам лучше уйти, леди Мелинда.
От услышанного мои губы расплываются в улыбке. Я так и вижу в воображении теперь уже недовольное лицо мачехи. Прежде ведь никто не смел говорить с ней таким тоном!
Довольная, я возвращаюсь к своей уборке. Когда почти все сундуки заполнены одеждой, в дверь стучат. Слуга просит разрешение войти. В ответ на мое позволение, в комнату вносят деревянный чан, и следом, один за другим, прислуга наполняет его ведрами воды.
Я замечаю, что слуги усердно стараются сделать вид, что не видят меня.
Мне неприятно от этого.
Я не сделала никому из них ничего плохого. Что с ними? Они верят, что я - убийца? Или их кто-то запугал?
Слуги уходят, а я остаюсь одна.
Смотрю на чан - вода так красиво сверкает! Хочется окунуться в неё и смыть с себя не только пот и грязь, но и дурные воспоминания. Дотрагиваюсь пальцами до неё и довольно вздыхаю. Как парное молоко!
Тянусь к шнуровке своего платья, но прежде чем заняться ей, подкрадываюсь к двери. Сердце мое взволнованно стучит, когда я хватаюсь за ручку и приоткрываю дверь.
Не успеваю разглядеть, что происходит в коридоре, как в образовавшейся щели появляется мужская фигура и слышится голос:
- Леди Розалинда, не беспокойтесь. Лорд Ральф приказал охранять вас и никого, без его ведома, не пускать в ваши покои.
Охранять?
Я отхожу от двери. Освобождаюсь от одежды и понимаю, что все это время улыбка не сходит с моих губ. Удивленная собственным чувствам, забираюсь в воду и устало прикрываю глаза. Теплая жидкость нежно обнимает мое тело и словно баюкает меня.
Впервые за это время я ощущаю спокойствие.
Как же я нуждаюсь в нём!
Увы, оно длится недолго.
За дверью слышатся быстрые, уверенные шаги.
Я уже знаю, кто идет. Что мне делать? Куда спрятаться? Нырнуть под воду? Или...
Я не успеваю закончить свою мысль, как сквозь дверь до моего слуха доносится очередной приказ лорда Ральфа:
- Леди Розалинда, сегодня ты будешь ужинать в зале вместе со мной.