Глава 7 Почему я не могу выйти?
Джослин обернулась, выражение ее лица было тусклым: "Что случилось?".
Было время, когда этот мужчина перед ней был всем, во что она верила в жизни, ее сердце бешено колотилось при одном только его виде.
Но сейчас, когда она увидела это лицо, она уже давно потеряла все остальные лишние эмоции, кроме отвращения и ненависти.
Джозеф быстро шагнул вперед и попытался потянуть Джослин за руку.
Джослин мгновенно уклонилась, сделав шаг назад, слегка нахмурившись: "Просто говори свои слова, не трогай меня".
"Джослин, я серьезно подумал об этом, независимо от того, было ли это все сделано тобой, я не собираюсь продолжать это. Я причинил тебе боль, а потом обидел тебя, это нормально, но, Джослин, можешь ли ты дать мне еще один шанс?". Глаза Джозефа были полны нетерпения.
Может ли этот человек быть еще большим подонком?
"Три доллара за один ключ, пять долларов за два, вы этого заслуживаете?". Глаза Джослин были полны безразличия, и когда слова упали, она щелкнула ногтями.
Холодный отказ, начальственное отношение вызывали у Иосифа крайнюю неловкость.
"Джослин. Раньше ты не была такой". В прошлом, независимо от того, насколько она была зла, стоило ему сказать несколько добрых слов, как Джослин избавлялась от гнева.
Но чем больше Джослин была такой сейчас, тем больше он хотел заработать ее любовь.
Теперь она была очаровательной, уже совершенно не похожей на ту толстушку, которой она была раньше!
Люди таковы: чем больше они не могут иметь, тем больше хотят.
Пока они разговаривали, раздался звук ревущих спортивных автомобилей.
Перед Джослин проехала дюжина роскошных спортивных автомобилей ограниченной серии.
Изображение, представшее перед ее глазами, привело Джослин в замешательство.
Что это было?
Иосиф поступил так же.
Вскоре один за другим молодые люди в костюмах, держа в руках цветы, вышли из своих спортивных автомобилей.
Как только они вышли из машины, они быстро собрались вокруг Джослин и прямо-таки вытеснили Джозефа.
"Мисс Мерфи, это цветок от молодого хозяина Crowsun Wine Group, и он просил передать вам, что он действительно восхищается вами".
"Это цветок, присланный вам молодым хозяином Aces Jewelry, он сказал, что вы ему очень нравитесь".
"Это цветок от молодого мастера Cubecast Group, он сказал, что надеется подружиться с вами".
Один за другим молодые люди не могли дождаться, чтобы сообщить о происхождении и именах дарителей цветов.
Каждое имя, которое можно было услышать в их ушах, было популярной фигурой в городе Фленто и даже в стране Z.
Не дожидаясь никакой реакции с ее стороны, они быстро доставили цветы в ее руки.
Те, кто не поместился в ее руках, были положены на булыжный пол перед ней.
Затем они убежали, испугавшись, что она откажется их принять.
Джозеф был полностью потрясен, большая часть этих молодых мастеров, приславших цветы, были более могущественными, чем его статус, и среди них были даже такие существа, которых он не мог встретить в своей жизни.
Женщина, которую он когда-то отбросил, теперь стала самой яркой звездой на ночном небе, на которую обычным людям стоит только равняться.
Посмотрев на цветы в своих руках и на земле, Джослин перевела взгляд на лицо Джозефа: "Мистер Стюарт, в наше время, если вы преследуете меня, вам придется стоять в очереди, но я не занимаюсь уборкой мусора".
Глория, которая пряталась за дверью, ясно видела все это.
Слова Джозефа, обращенные к Джослин, эти образы беготни по делам, чтобы послать цветы Джослин, заставили ее скрежетать зубами от ревности.
Чтобы Джозеф не продолжал разговаривать с Джослин, она тут же быстро подошла к Джозефу, попыталась выдавить из себя улыбку и взяла Джозефа за руку: "Джозеф, о чем вы с Джослин разговариваете?".
"Это не твое дело". Джозеф выдернул руку и направился прямо к дому.
Холодное отношение все больше и больше расстраивало Глорию, и она даже хотела вцепиться в кожу Джослин!
Она крепко сжала кулаки и повернула голову, чтобы посмотреть на Джоселин: "Я предупреждаю тебя, держись подальше от моего Джозефа".
Джослин даже не удосужилась взглянуть на нее, а посмотрела на садовников, которые приводили в порядок сад рядом с ней, и сказала: "Поставьте все эти цветы дома".
С этими словами она села за руль своего "Мазерати" и отправилась в путь.
...
Джослин вела свой красный Maserati до самого рая для шопоголиков, Grand Treasure Plaza.
Затем она направилась прямо к прилавку Chanel.
Как только она вошла, Джослин посмотрела на белое шерстяное пальто на вешалке.
Она протянула руку, чтобы пощупать его, и уже собиралась попросить продавца принести его ей, чтобы примерить, как рука с красными ногтями крепко сжала пальто.
Она мгновенно повернула голову.
Это была не кто иной, как младшая сестра Джозефа, лучшая подруга Глории.
Белла Стюарт, третья дочь в семье Стюартов, была самой проблемной и непокорной девушкой в семье Стюартов.
С детства у нее были лучшие отношения с Глорией.
Поэтому она всегда враждовала с Джосли.
Увидев Джослин, сильно загримированное лицо Белль мгновенно стало холодным, уголки ее рта изогнулись в презрительную дугу: "После того, как ты поставила моего брата и Глорию в такую жалкую ситуацию, у тебя хватает ума выходить?".
"Я не сделала ничего плохого, почему я не могу выйти?" равнодушно спросила Джослин.
"У тебя все еще жесткий рот, сегодня я преподам тебе урок для моего брата и Глории!".
"Ты был уродлив, как свинья, что плохого в том, что мой брат бросил тебя? Мой брат был таким хорошим, что с того, что Глория забрала его?"
Белль скрипела зубами при каждом слове, ее лицо было неприятным.
Джослин не удосужилась посмотреть на нее, сохраняя достойное самообладание, и указала на твидовое пальто: "Извините, пожалуйста, снимите его, чтобы я могла примерить".
Ощущение того, что его полностью игнорируют, чрезвычайно разозлило Белль: "Как ты смеешь меня игнорировать?".
С этими словами она подняла руку и ударила по лицу Джослин.
Джослин уклонилась, и пощечина не попала в цель.
Белль сделала выпад и споткнулась, упав прямо на полку рядом с ней.
В одно мгновение полки были опрокинуты, а одежда разбросана по всему полу.
Люди, которые находились снаружи, услышав звук, собрались.
В это время клерк почтительно передал ей одежду, которую просила Джослин.
Джослин взяла одежду и прошла перед зеркалом, а затем протянула свою карточку продавцу: "Проведите по ней".
Она словно не слышала и не видела ничего позади себя.
Увидев, что столько людей смотрят на нее, Белль сразу же почувствовала себя неловко.
Но когда она посмотрела на спокойный вид Джослин, она не смогла сдержать гнев в своем сердце, и ей было все равно, смущена она или нет, она встала и бросилась за Джослин: "Джослин, тебе плохо?".
Джослин проигнорировала ее и последовала за продавцом к кассе, ввела свой пароль и расписалась.
"Джослин! Ты что, оглохла?" снова укорила Белль.
Когда Ной с группой руководителей торгового центра величественно спускался с верхних этажей, он случайно увидел эту сцену, и его лицо мгновенно стало холодным.
Прямая белая рубашка с манжетами, слегка закатанными, чтобы обнажить половину запястья, несла в себе как непринужденную лень, так и неописуемое благородство.
Черные брюки, выглаженные без единой складки, подчеркивали исключительно прямые и стройные ноги мужчины.
В этот момент он был похож на принца, только что сошедшего с королевского пира, и все мужчины и женщины, проходящие мимо него, не могли не посмотреть на него дважды.
Том, специальный помощник сбоку, увидел эту сцену и был немедленно ошеломлен: "Это..."
"Я не хочу больше видеть эту призрачную женщину". Ной холодно посмотрел на Белль и равнодушно произнес.
Он не стал больше задерживаться, а повел группу к спускающемуся лифту.
Том тут же махнул рукой двум охранникам, стоявшим рядом с ним: "Следуйте за мной".