5
В тот же день он отправился туда, взяв с собой барона и несколько солдат из личной охраны. Слугам было запрещено покидать здание и ближайшую территорию.
Закончив все дела на кухне, я с удовольствием стояла на улице у черного хода в дом и вдыхала влажный прохладный воздух. За разделочным столом было хорошо, но очень жарко, так как Форэм расстарался и очаг горел так, что мог согреть весь этаж.
— Эбби? — послышалось из-за спины. — Ты чего тут стоишь? Справилась с обязанностями на сегодня?
— Да, милорд! — с готовностью отозвалась, до сих пор испытывая благодарность к этому холодному мужчине за то, что дал мне шанс показать себя.
— Тогда пойдем, поможешь в библиотеке его светлости, — распорядился Крион и развернулся, не дожидаясь, пока я последую за ним. Попав в просторный кабинет, который всегда вызывал внутри странное восторженное ощущение, я замерла на месте. Прижав пальцы к губам, с ужасом уставилась на разбросанные повсюду книги. Некоторые были изорваны в клочья, некоторые еще можно попытаться спасти, но большая часть из них находилась в хорошем состоянии. Двое рабочих как раз заканчивали чинить полки стеллажей, разломанные разъяренным герцогом.
— Так, твоя задача сложить то, что уцелело, в аккуратные стопки, потом Ригс расставит их по полкам.
— Простите, милорд, я могу выставлять сразу, если вы скажете, как нужно: по алфавиту или по тематике? — произнесла, все еще находясь в какой-то прострации от священного ужаса, что пострадало столько ценных фолиантов. — Зачем же делать двойную работу и отвлекать секретаря его светлости?
Крион помолчал, а потом, взяв меня за плечо, развернул к себе.
— И как же ты собираешься расставлять их, Эбби? Ты что, можешь определить, какая книга к чему относится? — удивленно вздернутая бровь на всегда холодном лице лорда и какая-то искра в глазах. Я его удивила? — Ты умеешь читать?
— Да, милорд, — потупившись, опустила глаза, — умею.
— Откуда? — резкий вопрос заставил меня вскинуть голову.
— Не помню, лорд Крион. Вы же знаете...
— Да, точно... Ты еще не разобралась с этим? Ладно, тогда расставляй по тематике. Слева менталистика, справа стихийная магия, по центру справочники, а тут все, что не попадает в первые три категории, — мужчи-на указал мне рукой, куда и что ставить. — Начинай, а я прослежу. Если будешь делать все верно, то до конца дня ты свободна от остальной работы по дому. То, что явно не подлежит восстановлению, — вон в ту корзину, обложки отдельно сложи, чтобы Ригз выписал названия, и мы могли найти и заменить утраченные тома. Все, Эбби, приступай.
Проведя со мной еще около десяти минут и внимательно наблюдая, лорд Крион понял, что я не соврала и отлично справляюсь с возложенными на меня обязанностями, и покинул библиотеку.
Касаясь пальцами каждой книги, я испытывала такой трепет, что казалось, задыхаюсь каждую секунду. Но спустя несколько часов, проведенных в библиотеке, я настолько устала и вымоталась, что могла спокойно работать. Разорванные листы и сильно пострадавшие издания попадали в корзину, и когда лорд в следующий раз пришел в библиотеку, то милостиво разрешил мне забрать их себе для чтения.
В тот же день поздно вечером вернулись его светлость и барон. Пока доктор осматривал тех, кому удалось выжить, а их оказалось не более десятка и практически все были детьми, герцог вышел на след отступившей вглубь леса стаи и уничтожил ее. Выживших и не покусанных детей разобрали по ближайшим деревням их родственники, и только один молодой парень лет семнадцати, что помогал держать двери погреба и не пускал в него оборотней, приехал вместе с господами в усадьбу. Оказалось, что у Мика была только мать, и они совсем недавно появились на земле герцога.
К сожалению, родственники решили, что взрослый, сильный парень им не нужен и после гибели матери не приняли его. Его светлость предложил Мику поискать место в поместье или попробовать себя в работе на конюшне. На том и порешили.
Хотя я в тот день и не бегала по дому с тяжелой корзиной, не выскабливала кастрюли и не натирала полы, все равно ужасно устала. Закончив практически со всеми книгами, я удовлетворенно оглядела кабинет. Еще днем рабочие закончили менять полки на стеллажах и вынесли весь мусор. Разорванные листы были сложены в две большие корзины, которые мне еще предстояло перенести в свою каморку, так как я собиралась восстановить эти книги и прочитать. Обложки пострадавших фолиантов лежали ровными стопками на маленьком столе между двумя кожаными креслами, принесенными сюда днем из чулана. Те, что стояли тут раньше, были разнесены в щепки.
Улыбнувшись, я огляделась. Прекрасно проделанная работа! Проверив время на часах, поместившихся в специальной нише между стеллажами, решила, что у меня есть немного времени и никто не заметит, если я загляну в книгу по менталистике, замеченную мной во вре-мя работы.
На цыпочках приблизившись к полке, я вытащила нужный томик и устроилась с ним в одном из кресел.
— Так, основы... поражение нервной системы... зона двадцать один... Вот! «Терапевтические методы восстановления при ретроградной амнезии... страница 53».
Быстро водя пальцем по оглавлению, я отыскала интересующий меня пункт и раскрыла книгу на нужной странице. Погрузилась в описание методов, помогающих сознанию выискивать в окружающих предметах и событиях некоторое чувство дежавю и заставлять себя восстанавливать собственные воспоминания, основываясь на этих чувствах.
Полностью погрузившись в чтение и методы восстановления собственной памяти, я не заметила, как время перевалило за полночь. Дверь в библиотеку тихо приоткрылась. На пороге возник мужчина, замерший в проеме двери огромной черной скалой.
— Какого черта вы тут делаете? — рассерженный голос герцога заставил меня подскочить на месте и выронить книгу. — Кто такая?
— П-простите, ваша светлость, я Эб-б-би Вайнх-хаус, я убиралась тут и...
— Насколько я вижу, тут уже убрано! — Его тяжёлый прищуренный взгляд заставил меня задрожать. — Почему ты еще тут?
— П-простите, ваша светлость, я просто присела отдохнуть и... Я смотрела тут... — поняла, что ничего вразумительного сказать не могу, смутилась еще сильнее. — Простите, я поставлю ее на место и пойду. Разрешите?
— Ставь, — более спокойно, но очень внимательно наблюдая за мной, произнёс герцог.
Я торопливо подошла к нужному месту и вернула книгу на полку. Потом, трясясь в душе, развернулась к магу.
— Что это? — Он махнул мне рукой на корзины с листами.
— Лорд Крион велел сложить сюда испорченные книги, их завтра унесут.
— Хорошо. — Мужчина прошел до одного из кресел и рухнул в него, вытянув ноги. Он был без сюртука, в одной рубахе, покрытой бурыми разводами, черных брюках из плотной ткани и грязных сапогах.
Казалось, он прямо с поля боя ввалился в библиотеку и хотел отдохнуть в тишине. Герцог прикрыл глаза и замер. Я позволила себе понаблюдать за ним из-под опущенных ресниц, так как меня еще никуда не отпус-тили. Заметила, что его лицо довольно бледное, словно он совсем недавно увидел призрака. Темная щетина окрасила его жесткий подбородок и щеки. Черные круги под глазами. Все это давало понять, что бой с оборотнями дался ему не так легко, как можно было подумать.
— Ваша светлость? — рискнула обратиться напрямую. — Может, вам принести горячего вина и закусок?
Чего меня черт дернул? Обслуживать герцога мог только его личный камердинер или кто-то из лакеев, но никак не посудомойка с кухни. С другой стороны, работать в библиотеке посудомойка тоже не могла, так что...
Он удивленно распахнул глаза и посмотрел на меня новым взглядом.
— Я не хочу никого будить и слишком устал, чтобы ждать, пока кто-то проснется и приготовит. — Он смотрел прямо, с вызовом, словно ждал, что я на это отвечу. Я, кухонная девка.
— Ваша светлость, если вы позволите, я все приготовлю за десять минут и принесу. Никого будить не потребуется. Мне несложно.
— Ну еще бы... протянул герцог и все-таки кивнул. — Хорошо, неси. Жду.
Через десять минут я, тихо постучав, вошла в библиотеку. Его светлость сидел в том же кресле и, заметив меня, поманил рукой, разрешив войти. Оставив поднос на соседнем кресле, под удивленным взглядом мужчины подтащила круглый столик к нему ближе и перенесла туда поднос.
— Доброй ночи, ваша светлость, — тихо произнесла и замерла, ожидая ответа и разрешения идти.
— Доброй, Эбби Вайнхаус, — произнес герцог и отложил книгу, что держал в руках и читал, пока я была на кухне. — Можете идти.
Кивнув, я поспешила в свое крохотное убежище, стараясь не думать о том, что это был именно тот томик, что я изучала до его прихода, и об удивленно-разочарованном взгляде, каким сопроводил мое прощание герцог. Надеюсь, утром меня не выставят на улицу.